'En el cuento que le da título a este libro; un gato callejero entra a un estudio y ocupa el lugar que dejó la tortuga. Así nos ocurre con Riichi Yokomitsu; que con estos cinco relatos se cuela; tan desconocido como despreocupado; por entre los grandes sabios para reclamar el espacio que por derecho también le pertenece.

Yokomitsu carece de misericordia; pero sus personajes están plenos de compasión; paranoia y generosidad van de la mano. La primavera llegó en un carro tirado por caballos es un libro conmovedor; casi epifánico; sobre los padecimientos ajenos y propios; muchas veces autoinflingidos. «Había decidido probar esos sufrimientos como la lengua prueba el azúcar; para mirarlos con la luz total de todos sus sentidos».

Acompañados por un prólogo a cargo de Miguel Sardegna y del obituario que le dedicó Kawabata a su admirado amigo; nos adentramos a este autor con la certeza creciente de tener entre las manos a un nuevo clásico; en esta traducción directa del japonés que incluye relatos jamás traducidos antes. Todavía heridos por el rayo de Yokomitsu; solo nos queda cerrar el libro y esperar con ansias el próximo.

Martín Felipe Castagnet'

LA PRIMAVERA LLEGÓ EN UN CARRO TIRADO POR CABALLOS - RIICHI YOKOMITSU - TAMBIEN EL CARACOL

$22.600,00
LA PRIMAVERA LLEGÓ EN UN CARRO TIRADO POR CABALLOS - RIICHI YOKOMITSU - TAMBIEN EL CARACOL $22.600,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

'En el cuento que le da título a este libro; un gato callejero entra a un estudio y ocupa el lugar que dejó la tortuga. Así nos ocurre con Riichi Yokomitsu; que con estos cinco relatos se cuela; tan desconocido como despreocupado; por entre los grandes sabios para reclamar el espacio que por derecho también le pertenece.

Yokomitsu carece de misericordia; pero sus personajes están plenos de compasión; paranoia y generosidad van de la mano. La primavera llegó en un carro tirado por caballos es un libro conmovedor; casi epifánico; sobre los padecimientos ajenos y propios; muchas veces autoinflingidos. «Había decidido probar esos sufrimientos como la lengua prueba el azúcar; para mirarlos con la luz total de todos sus sentidos».

Acompañados por un prólogo a cargo de Miguel Sardegna y del obituario que le dedicó Kawabata a su admirado amigo; nos adentramos a este autor con la certeza creciente de tener entre las manos a un nuevo clásico; en esta traducción directa del japonés que incluye relatos jamás traducidos antes. Todavía heridos por el rayo de Yokomitsu; solo nos queda cerrar el libro y esperar con ansias el próximo.

Martín Felipe Castagnet'